Samtext International Text Agency: Übersetzung, Redaktion und Adaption, Marketingtexte

Samtext International AS
Grenseveien 97 A
NO-0663 Oslo, Norwegen
Tel: +47 22 80 52 00
de@samtext.com  

 

 
Samtext - the power of the written word
 

 

Qualitätssicherung 

Wir garantieren Ihnen ein fehlerfreies Produkt, das sich flüssig lesen lässt, Ihre Botschaften transportiert und dabei alle sprachlichen Nuancen erfasst, kulturell unbedenklich ist und nicht missverständlich gedeutet werden kann.

Hierfür haben wir ein Qualitätssicherungsprogramm entwickelt, das auf mehreren Säulen fußt:

Kompetente Mitarbeiter

Unser interdisziplinäres Team besteht aus 36 Inhouse-Mitarbeitern und über 300 qualitätsgeprüften Freiberuflern – Übersetzern, Autoren, Journalisten, Werbetextern und Layoutern mit umfangreichem Hintergrundwissen über die kulturellen Unterschiede der jeweiligen Fachgebiete in den Ländern der Ausgangs- und Zielsprache. Sie stehen projektbezogen in direkter Kommunikation miteinander und sorgen so für ein ganzheitliches Produkt. Unterstützt werden sie durch unsere Projektleiter, die ihr Organisationstalent täglich von Neuem beweisen, indem sie den reibungslosen Ablauf auch umfangreicher vielsprachiger Projekte garantieren. Unsere Freiberufler-Datenbank enthält detaillierte Informationen über deren Profil und Spezialkenntnisse. Sie unterliegt einer ständigen Pflege und Leistungsbewertung.

Internationale Präsenz

Durch unsere personelle und physische Präsenz in 6 Ländern Mittel- und Nordeuropas sorgen wir dafür, dass unsere Qualitätsprüfung im Sprach- und Kulturraum unserer Haupt-Zielsprachen stattfinden kann. Für weitere Sprachen arbeiten wir mit kompetenten Fachspezialisten zusammen. In unseren Niederlassungen in Deutschland, Großbritannien, Norwegen, Schweden, Dänemark und Finnland finden unsere Kunden jeweils einen direkten Ansprechpartner, der sie in ihrer Muttersprache betreut, das Projekt koordiniert und abschließend überprüft. Auf diese Weise stellen wir sicher, dass die Intention des Auftraggebers lückenlos erfasst und umgesetzt wird.

Muttersprachler

Übersetzungen und weitere Textdienstleistungen werden generell ausschließlich von Muttersprachlern durchgeführt und Korrektur gelesen. So entspricht das Ergebnis hundertprozentig den Gepflogenheiten der Zielsprache und des Kulturraums der Zielgruppe.

Mehrstufiges Verfahren

Auch dem versiertesten Mitarbeiter kann gelegentlich ein Fehler unterlaufen. Deshalb wenden wir ein Kontrollsystem an, bei dem jedes Produkt nach der Erstbearbeitung mindestens zwei Mal überprüft wird. Hierbei profitieren wir von unserer Struktur der internationalen Präsenz. Ihr deutscher Ausgangstext wird in der Niederlassung der Zielsprache zunächst übersetzt, von einer weiteren Person Korrektur gelesen bzw. redaktionell bearbeitet und vom Projektleiter abschließend geprüft. Anschließend werden alle Inhalte, Botschaften und Nuancen in Deutschland noch einmal auf ihre korrekte Übertragung hin durchgesehen. Beinhaltet der Auftrag auch das Layout, wird die Harmonie von Text und Bild einbezogen. Durch diese Arbeitsweise wird Ihr Projekt zügig zur „Reife“ gebracht.

Konsistenz

Gerade bei größeren Projekten, die sich über einen längeren Zeitraum erstrecken, erfordert die Konsistenz der verwendeten Terminologie und Stile besondere Sorgfalt. Deshalb erstellen wir kunden- und projektspezifische Glossare, die uns bei der homogenen Verwendung der Kundenterminologie und des bevorzugten Schreibstils unterstützen.


 

 

 

 


 
 
 
 
Select Samtext office
en
UK
da
Denmark
sv
Sweden
no
Norway
fi
Finland
de
Germany

 

 Unverbindliches Angebot anfordern!

Wir übersetzen in alle europäischen Sprachen



Cookies Privacy policy

Samtext International AS, Grenseveien 97A, NO-0606 Oslo, Norwegen
Telefon: +47 22 80 52 03    E-Mail: de@samtext.com
Org. nr. 866 894 302