A translation into Swedish should be equally as eloquent as if it were originally written by a brilliant Swedish copywriter. After all, as the text will be published in your name, it is your reputation on the line!
Home of IKEA and ABBA – and Swedish translators
All our Swedish translators have Swedish as their mother tongue, and 99 per cent of them live in Sweden. This means that they can converse with local industry professionals and remain linguistically and culturally up to date.
We also make a professional point of not only using freelancers. Samtext has its own company office in Stockholm – Samtext Sweden.
Four tips for ordering a (Swedish) translation
1. Tell us what the text will be used for, if this is not obvious.
2. If you have any illustrations or reference materials, send those too. They make it much easier to properly understand the source text.
3. Provide a description of the target audience that is as precise as possible. This is particularly important for marketing texts. If a brochure on a new medicinal product will go out to doctors, our translators won’t use the same vocabulary as they would in a corresponding brochure for patients.
4. If your company has a glossary and linguistic guidelines for Swedish (such as tone of voice) in the form of a document, please provide this as well.